terça-feira, 3 de abril de 2012

O inglês nos desenhos animados...

Há algum tempo venho refletindo sobre os desenhos animados que o Henrique assiste. É claro que eu controlo o tempo na televisão e os desenhos que ele assiste. Muitos desenhos são vetados por aqui por eu achar que não trazem nada de bom, pior: trazem coisas ruins... violência, palavrões, xingamentos...
No entanto nunca achei nada de mais de o Henrique assistir aos desenhos que ensinam inglês.
Sou pedagoga e trabalhei muito tempo com alfabetização e uma dúvida começou a me consumir ultimamente: Esses desenhos ajudam no ensino de inglês? Eles atrapalham a aprendizagem da língua portuguesa?
Eu cheguei a minha conclusão! Vou dividi-la com vocês... No entanto é apenas a minha opinião!

Dora Aventureira:


O desenho é em português. Dora corre atrás de muitas aventuras com seus amigos e em alguns momentos precisa falar frases ou palavras em inglês para que consiga realizar algo.

Por exemplo: Venha aqui macaco!
O macaco não sai do lugar. Então Dora diz: Come here monkey!
O macaco vem...

Word World:


O desenho é em português. No entanto, como vocês podem ver no desenho acima, as figuras são formadas pelas letras que compõem os seus nomes (em inglês): HOUSE, SUN, DUCK, SHEEP, DOG, PIG, FROG, BEAR... e por aí vai... Tudo que aparece no desenho é formado por letras que os personagens soletram (em inglês).

Super Why:


O desenho é em português. O personagem principal: Super Why, ajudado por seus amigos da literatura infantil, o Porquinho, a Chapeuzinho Vermelho e a Fada, desvendam mistérios da literatura infantil seguindo pistas em inglês. As pistas aparecem através de frases escritas em inglês e as crianças telespectadoras respondem a testes em inglês.
Por exemplo: A Bela Adormecida dormiu. O que ela fez?


a) Sleeping Beauty ate
b) Sleeping Beauty went
c) Sleeping Beaty slept


Depois Super Why apresenta a resposta certa e pede para os telespectadores repetirem.

* Acredito que os desenhos são bons para a aprendizagem do inglês. Não ensinam, auxiliam.
Mas também acredito que para crianças que ainda não foram alfabetizadas em português podem ser atrapalhadas na aprendizagem da língua portuguesa.
Dora Aventureira é o melhor deles (na minha opinião) porque traz apenas a parte oral do inglês. Muitas crianças são criadas por pais que falam línguas diferentes e crescem bilingues, sem nenhum problema. Isso porque ela escuta as duas línguas.

Os outros dois desenhos, por mostrarem as letras e as palavras escritas são melhores para crianças já alfabetizadas em sua língua natal.

Ex: O Henrique tem 1 ano e dez meses, ainda não conhece as letras e outro dia descobriu a letra "T".
Falava "tê" o dia todo, reconhecia a letra "T"... não me perguntem como, ninguém tem a letra "T" no nome... Nunca ensinamos isso para ele. Mas essa era a única letra que ele reconhecia até então! Eis que um belo dia, após assistir ao Word World, ele começou a chamar a letra "T" de "ti"... E demorei para convencê-lo de que aqui ela se chamava "Tê"!

E vocês, o que acham a respeito? Seus filhos assistem a esse tipo de desenhos?

Lívia.

8 comentários:

Ivna Pinna disse...

Todos esses desenhos estão na lista de desenhos permitidos por aqui tbm.
E eu gosto.
O Enry já sabe muitas palavras e frases em inglês e já usa em algumas situações. Ele ainda não é alfabetizado, tá com 3 anos, mas assim como vc falou sobre os pais bilingues, acredito que eles conseguem identificar os sons com o tempo. Daqui há pouco o Henrique vai entender que o "tê" e o "ti" são a mesma coisa, mas com sonoridade diferente.
Não sei se tô certa, mas acredito que pode ser bom, sim!

Beijão

Sofia disse...

Olá, aqui em casa falamos português na rua alemão ou seja o meu Leo vive desde bem cedo em contacto com 2 linguas. Ele tem agora 2anos e meio e destingue muito bem a existencia das duas línguas embora fale mais em português.
Quanto a desenhos animados perfiro que ele veja desenhos somente em inglês, alemão ou português sem misturas acho que fica mais facil para a criança destinguir as diferentes línguas. Aqui funciona muito bem.
Beijo

Futura mãmã disse...

Oi..
Acho que esses desenhos de facto nao tem nada de mal e mais...ainda ensinam uma outra lingua =)
Ajuda muito na alfabetizaçao dos jovens. bjos

Nine disse...

Minha filha assiste muito puco, sinceramente eu nõ gosto muito não... não privo do desenho, mas tb não enfatizo...ela nunca se confudiu com letras e palavras, mas dia desses ela viu um sapo e falou frog, e u disse que er sapo, e ela não, era o frog, e eu continuei, ah, o sapo frog e ela concordou...Sinceramente tenho um pouco de dó dessas crianças de hoje que precisam estar sempre aprendndo alguma coisa, até nos desenhos! Aiai Beijos!

Dayane disse...

Livia o problema é que esses desenhos não tem a intenção de ensinar inglês. São desenhos americanos traduzidos e por isso não tem como mudar o video. No caso da Dora acho que até dá pra aprender inglês, já que o programa original, aqui nos EUA, ensina espanhol, ou seja, é um desenho voltado pro aprendizado de uma segunda língua. Já no caso de Word World e Super Why, são desenhos voltados pra alfabetização das crianças aqui, em inglês. Por isso fica essa confusão toda traduzida por português...
Beijos

Diário da mãe e da filha disse...

Acho que não tem problema não, já li em alguma revista não lembro qual agora, que até ajuda a criança a melhorar o inglês. Pois a criança tem mais capacidade de aprender outra língua melhor que o adulto né?

Beijos
Lilia

Laiz disse...

Sabe que hoje mesmo eu e o Edu (marido) conversávamos sobre isso, ele colocou um desenho em Inglês e eu pedi para que colocasse em Português para não confundir o Nino nessa fase que está formando as frases e palavras. Não sei exatamente se prejudica ou não, mas acho que pode gerar uma certa confusão,prefiro que o Nino aprenda primeiro o português, mas vez ou outra ele assiste esses desenhos sim. Bjooooooo grandeeeeeeeeeeeeee

Anônimo disse...

para mim não confunde, óbvio que os desenhos em inglês só auxiliam, afinal, sou fluente no portugues porque assisti desenho e fui à escola, e então quer se seu filho seja fluente, coloque-o no curso de inglês, eu falo pra minha filha, cachorro dog, não acho isso um problema, ela só diz o dog, mas o desenho é importante para aprender a pronúncia correta, quando for a curso de idioma se sentirá mais confiante, e tem que ter a imersão do idioma, quanto mais em contato com a língua, maior é a adaptação para a fluencia. Ninguem fala japones ou qualquer lingua, tendo contato uma vez por semana.Eu mesma, melhorei muito o ingles quando passei a assistir filme e desenhos em ingles.